关于举办2017高级影视翻译研讨会的通知

作者:
关键字: 研讨会 影视

摘要:
       为贯彻落实中央关于加强国际传播能力建设、提升中国文化国际影响力和“讲好中国故事”的要求,顺应国内影视翻译市场的需求,由北京墨责国际文化发展有限公司承办,中国外文局教育培训中心和上海交大外国语学院共同主办,定于2017年06月16日至18日在上海国际电影节期间举办“讲好中国故事”高级影视翻译研讨会。

      一、会议介绍
      会议安排


日期 时间 会议内容 会议嘉宾
6月16日
 
08:30-08:45 签到
08:45-09:00 会议合影
09:00-12:00 电影翻译的原则与方法 麻争旗
13:30-16:30 漫威系列电影翻译案例解析 付博文   
6月17日 08:30-11:30 影视语言与配音翻译 张春柏
13:30-16:30 字幕翻译中的跨文化误区及改进意见 Nicolas Berthiaume
6月18日 08:30-11:30 影视剧字幕翻译与技术 张  旭
13:30-15:30 研讨交流
 
      会议嘉宾简介
     
      麻争旗:

      中国传媒大学外语学院教授,博士生导师。具有丰富的影视剧翻译经验,译作《失踪之谜》、《居里夫人》获全国优秀译制片“飞天奖”,并受到李岚清同志的高度称赞。1997年被评为北京市高等学校优秀青年骨干教师。主讲课程《影视剧翻译》(本科)、Translation Studies(硕士)等。曾获广电总局优秀论文奖、全国传播学论坛优秀论文奖、全国影视学会优秀论文奖。出版学术专著《影视译制概论》、《当代中国译制》、《译学与跨文化传播》等,专业教材《英语影视剧汉译教程》,译著《媒介事件》、《文化模式与传播方式》、《跨越文化障碍》、《做新闻》、《媒介与主权》等。

      张春柏:
      华东师范大学教授,博士生导师,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会理事、上海外文学会副会长,上海翻译家协会常务理事,曾任华东师范大学外语学院院长。
      发表学术论文四十余篇,翻译影视剧约三百余部(集),包括电影《欲望号街车》、《后窗》、《费城故事》、《安娜·卡列尼娜》,电视剧《神探亨特》、《大饭店》、《浮华世家》、《成长的烦恼》等。
      曾获国家级优秀教学成果奖二等奖、宝钢奖、上海市精品课程、国家精品课程、上海市普通高校教学名师、上海市优秀教学成果奖一等奖和国家级翻译教学团队负责人等。

      Nicolas Berthiaume(柏睿宁):
      北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士。中国外文局教育培训中心特聘外籍专家,北京墨责国际文化发展有限公司专职资深英法审校。
      翻译《梅兰芳传记》、《中国美术世界行-英法画册》、并承担国家大剧院《长征》等多部歌剧的字幕的翻译及审校工作,获得中国国家汉办组织的“汉语桥”比赛三等奖。

      付博文:
      毕业于英国爱丁堡大学,虫二传奇创意文化(北京)有限公司创始人。
      译制电影:漫威出品《奇异博士》、《银河护卫队2》、暴雪&传奇出品《魔兽》、华纳兄弟《小飞侠幻梦启航》、最佳动画电影《挑战者联盟》等。曾是网络创意视频团队“淮秀帮”原主创之一,参与制作视频《高温联播》点击达到3.6亿+,微电影《舌尖上的食堂》全网点击过千万。
      中译英作品:《杜拉拉升职记》电视连续剧,英文配音导演;电影《一生一世》、《豆福传》(中译英,字幕)。
      专业声优,担任《大话西游2大圣娶亲》重映加长版中周星驰、罗家英配音;《那件疯狂的小事叫爱情》陈伟霆配音;《盗马记》曾志伟配音等。

      张旭(ID: Somehacker):
      毕业于同济大学,人人影视字幕组电影翻译组组长、短视频翻译组组长。
      参与翻译校对过的电影过百部,剧集上千集,精通字幕翻译各个环节,曾多次在知乎live作相关分享。参与翻译过的电影包括:《哈利·波特》系列(为2016年上海电影节提供字幕)、《疯狂的麦克斯:狂怒之路》、《王牌特工:特工学院》(听译双语)、《霍比特人》系列、《星际穿越》、《普罗米修斯》、《闻香识女人》等;参与翻译过的剧集包括:《神探夏洛克》、《唐顿庄园》、《纸牌屋》、《硅谷》等。

      研修对象
      各省、自治区、直辖市国际传播、影视新媒体等单位负责策划翻译的相关负责人,影视、字幕翻译从业人员及对影视翻译有兴趣的高校教师、学生。

      时间地点
      时间:2017年06月16日-18日;
      地点:上海交通大学闵行校区
\
 
      二、组织机构
      主办单位:中国外文局教育培训中心
                      上海交通大学外国语学院
      承办单位:北京墨责国际文化发展有限公司

      三、报名相关事项
      1.本次研讨会收取会务费2000元/人,费用可通过支付宝账号imoze@wwj-training.org转账或现场以现金、刷卡形式支付;会务提供午餐,住宿与往返交通费自理,如需代订住宿请在《参会报名回执》参会需求中注明,以下为周边酒店信息:


\
 
      2.请参加会议的各相关单位和个人填写《参会报名回执》,于2017年06月10日前发至imoze@wwj-training.org
      3.支付宝转账的请备注发票抬头,在报到现场凭支付截图领取发票,现场支付的请在参会报名表中注明发票抬头,会后以快递形式寄发。
 
 
      联系人:续倩如
      联系电话:010-68488047转8900
      传真:010-68488047-8900
      邮箱:imoze@wwj-training.org
 
 
 
附件:
影视翻译高级研讨会参会报名回执
 
单位名称  
参会人1 姓名   年龄   民族  
职务   电话   手机  
参会人2 姓名   年龄   民族  
职务   电话   手机  
缴费形式 支付宝 现金
 
参会需求
 
 
 

 
发票抬头  
 
请于2017年06月10日前发至imoze@wwj-training.org。