《译讲堂》“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座将特邀中央编译局专家童孝华解读“两会翻译”

    “两会”是中国开年的第一件政治大事。近年来国际、国内形势的巨大变化,令中国“两会”世界瞩目。做好“两会”的国际传播,内容是核心。如何借助这一备受关注的中国热点事件,以翻译作为媒介,向国际社会传递中国改革理念、讲述中国发展故事,也是我们对外传播和翻译界需要思考和解决的问题。

    作为加强国际传播能力建设和对外话语体系建设的一项重要举措,《译讲堂》“中国政治话语对外传播与翻译”系列讲座将围绕“两会翻译”举办第四期主题讲座,特邀“两会”英文翻译组组长、中央编译局专家童孝华老师,以“两会”文件翻译为例,解析中央政治文献翻译的要求、基本原则和难点问题,介绍中央文献翻译工作流程和经验等。欢迎会员及语言服务行业的朋友报名参加。
 
一、主办单位:中国翻译协会
       承办单位:北京中外翻译咨询有限公司

二、时间:2017年4月27日(星期四)下午14:00-16:00

三、地点:中国外文局小礼堂(综合楼5层),北京市西城区百万庄大街24号

四、主题:中央文献翻译的话语对接与精准传达——以“两会”翻译为例

五、主讲嘉宾:童孝华

      中央编译局专家、副巡视员,原中央文献翻译部英文处处长,译审,中国翻译协会理事。先后参与党和国家领导人重要著作、历届中国共产党全国代表大会和代表会议主要文件、历届全国人民代表大会和中国人民政治协商会议全国委员会会议的主要文件、党和国家其他重要政治文献的翻译工作。
 
六、报名途径

 
      1. 微信报名:扫描以下二维码,关注《译讲堂》官方微信,并发送“讲座+姓名+单位+职务+手机+邮箱”信息。
\
      2. 邮件报名:发送您的“讲座+姓名+单位+职务+手机+邮箱”至yijiangtang@tac-online.org.cn邮箱报名。* 活动前将统一发送电子入场券至报名邮箱,活动当天凭电子入场券参与。

 
七、咨询联系
电话:010-68326084-6071
邮箱:yijiangtang@tac-online.org.cn
 
                                     中国翻译协会秘书处
                                      2017年4月12日